The Diaries of Franz Kafka
Comments: How long have you been in the city (10)
Shouldn't it be "a man whom you take to be experienced"? "Whom" is the object of the verb "take"... I could be wrong. Just curious.
Posted by a at September 9, 2005 02:56 PM
No, you're quite right, but I was on the fence about how formally to translate it, given that Kafka seems to have intended it as dialogue in a story. Three possibilities, increasingly colloquial:
a man whom you take to be experienced
a man who you take to be experienced
a man you take to be experienced
Perhaps the last one is actually best.
Posted by Paul Kerschen at September 11, 2005 10:21 AM
I found myself right on the corner, on a lost street, built inside of my head. Initially, I thought I was lost, but, suddenly, I saw a shadow of someone. I went straight ahead to it. Then I realized, I found the shadow of myself.
Posted by dilão mandacaru at September 12, 2005 05:45 PM